## mtink-fr.dpatch by Sylvain Le Gall <gildor@debian.org>
##
## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
## DP: Fix mtink french translation.

@DPATCH@
diff -urNad trunk~/utils/Mtink.Fr trunk/utils/Mtink.Fr
--- trunk~/utils/Mtink.Fr	2007-08-27 19:57:39.000000000 +0200
+++ trunk/utils/Mtink.Fr	2009-11-24 23:44:47.662787862 +0100
@@ -8,28 +8,28 @@
 ! \    en fin de ligne (les espace et tabulateurs ne sont pas admis)
 !      signifie que le texte continue sur la ligne suivante.
 ! \n   correspond a un retour chariot.
-! \    (\ et espace). L'espace fait parti du texte. 
+! \    (\ et espace). L'espace fait partie du texte. 
 !      Les espace sont normalement limins en dbut des textes.
 ! \t   correspond a un tabulateur.   
-! !    en debut de ligne (les espaces en dbut de ligne sont admissibles) 
+! !    en dbut de ligne (les espaces en dbut de ligne sont admissibles) 
 !      dnote un commentaire.
 ! 
-! Si vous traduis un fichier resource vers une autre langue, il est neccessaire
+! Si vous traduisez un fichier resource vers une autre langue, il est ncessaire
 ! de modifier le mot clef en fonction de la langue cible.
 ! Example:
 ! La resource EpsonUtil*unknown est a traduire en franais:
 !
 !   EpsonUtil*unknown: unknown
 !   EpsonUtil.Fr*unknown: inconnus
-! EpsonUtil est le nom de classe du programmme, .Fr doit etre inserr a 
+! EpsonUtil est le nom de classe du programmme, .Fr doit tre insr 
 ! aprs le nom de classe. Si la traduction s'effectue du franais vers
 ! l'italien, .Fr est  remplacer par .It.
 !
 ! Le code pour l'identification de la langue est extrait des variables
-! d'environement LANG, LC_ALL und LC_MESSAGE. Le premier charactre est
+! d'environement LANG, LC_ALL und LC_MESSAGE. Le premier caractre est
 ! transform en lettre capitale.
 !
-! J'ai, dans le but d'une meilleure lisibilit, rpartit les textes
+! J'ai, dans le but d'une meilleure lisibilit, rparti les textes
 ! sur plusieurs lignes, ce qui devrait rendre le formatage plus clair.
 
 EpsonUtil.Fr*unknown:\
@@ -64,7 +64,7 @@
 
 EpsonUtil.Fr*about_PB.tooltip:\
 Licence et\n
-cooperateurs
+cooprateurs
 
 EpsonUtil.Fr*help_PB.labelString:\
 Aide
@@ -77,7 +77,7 @@
 buses
 
 EpsonUtil.Fr*check_PB.tooltip:\
-Ici, vous pouvez controller\n\
+Ici, vous pouvez contrler\n\
 l'tat des buses.
 
 EpsonUtil.Fr*clean_PB.labelString:\
@@ -94,14 +94,14 @@
 
 EpsonUtil.Fr*align_PB.tooltip:\
 Attention !\n\
-Ceci peu rendre l'imprimante inutilisable.
+Ceci peut rendre l'imprimante inutilisable.
 
 EpsonUtil.Fr*reset_PB.labelString:\
 RAZ\n\
 imprimante
 
 EpsonUtil.Fr*reset_PB.tooltip:\
-La remise a zro\n\
+La remise  zro\n\
 ne fonctionne pas\n\
 pour toutes les imprimantes.
 
@@ -123,8 +123,8 @@
 - 
 
 EpsonUtil.Fr*noPrinter*messageString:\
-Probleme de communication\n\
-Controllez l'imprimante pour:\n\
+Problme de communication\n\
+Contrlez l'imprimante pour:\n\
 "manque de papier", "encre epuise"\n\
 "imprimante hors service"\n\
 \n\
@@ -180,12 +180,12 @@
 \n\
 URL: http://xwtools.automatix.de\n\
 \n\
-Des portions de code ont ete tires du projet gimp-print\n\
+Des portions de code ont t tires du projet gimp-print\n\
 Copyright 2000 Robert Krawitz (rlk@alum.mit.edu)\n\
 \n\
 Licence: GPL\n\
 \n\
-Mes remerciement a:\n\
+Mes remerciement :\n\
 Keith Amidon\n\
   camalot@picnicpark.org\n\
 Ronny Budzinske\n\
@@ -257,17 +257,17 @@
 Activez [Suivant] pour continuer.
 
 EpsonUtil.Fr*ctTxt1C:\
-Inspectez la feuille d'alignment, et determinez l'echantillon le plus "lisse".\n\
-Cet echantillon est celui qui semble etre le moins "granulleux".\n\
-Si vous ne trouvez pas d'echantillon "lisse" choisissez le meilleur echantillon\n\
-et rptez la procedure d'ajustage.\n\
+Inspectez la feuille d'alignment et dterminez l'chantillon le plus "lisse".\n\
+Cet chantillon est celui qui semble tre le moins "granuleux".\n\
+Si vous ne trouvez pas d'chantillon "lisse", choisissez le meilleur chantillon\n\
+et rptez la procdure d'ajustage.\n\
 Activez [Suivant] pour continuer.
 
 EpsonUtil.Fr*ctTxtP:\
 Attendez jusqu la fin de limpression et activez [Suivant] pour continuer.
 
 EpsonUtil.Fr*ctTxt5:\
-Inspectez le resultat final afin de dterminer si l'alignment est correct.\n\
+Inspectez le rsultat final afin de dterminer si l'alignement est correct.\n\
 \n\
 Vous pouvez:\n\
 \n\
@@ -293,7 +293,7 @@
 EpsonUtil.Fr*exTxt1:\
 Remplacement des cartouches:\n\
 \n\
-Le chariot est ammene a la position de remplacement.
+Le chariot est amen  la position de remplacement.
 
 EpsonUtil.Fr*exTxt2:\
 Remplacement des cartouches:\n\
@@ -323,22 +323,22 @@
 Erreur
 
 EpsonUtil.Fr.scrTxt_MW.head_RC.bw_TB.tooltip:\
-L'operation sur la\n\
+L'opration sur la\n\
 cartouche contenant\n\
 l'encre noire.
 
 EpsonUtil.Fr.scrTxt_MW.head_RC.col_TB.tooltip:\
-L'operation sur la\n\
+L'opration sur la\n\
 cartouche contenant\n\
 les encres colores.
 
 EpsonUtil.Fr*noAccess*messageString:\
 Pas de droit d'accs aux\n\
 fichiers /dev/...\n\
-\nPour les distribitions base sur Debian\n\
+\nPour les distributions bases sur Debian\n\
 l'utilisateur doit tre membre du groupe lp.\n\
-\nRemdiez a ceci. Consulter la documentation si\n\
-necessaire.
+\nRemdiez  ceci. Consultez la documentation si\n\
+ncessaire.
 
 EpsonUtil.Fr*fsb*dialogTitle: Mtink
 
@@ -379,13 +379,13 @@
 hors / en service
 
 EpsonUtil.Fr*autodetect_TB.labelString:\
-Autoriser la detection automatique
+Autoriser la dtection automatique
 
 EpsonUtil.Fr*autodetect_TB.tooltip:\
 La dtection automatique de\n\
 l'imprimante ne fonctionne\n\
 pas sur tout les modles.\n\
-Il est ncessaire, pour certaine\n\
+Il est ncessaire, pour certaines\n\
 imprimantes de ne pas autoriser\n\
 cette dtection
 
@@ -396,7 +396,7 @@
 Prise en compte des modifications.
 
 EpsonUtil.Fr.ConfigureForm.cancel_PB.tooltip:\
-Quiiter le mmasque sans\n\
+Quitter le masque sans\n\
 prise en compte des modifications.
 
 EpsonUtil.Fr*cancel_PB.labelString:\
